Личные местоимения
Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов
обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений. Выбор
местоимения определяется уже упомянутыми выше социальными законами. Далее следует
список некоторых из этих местоимений.
Группа со значением "Я"
Ватаси (Watashi) - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования
иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной
речи, поскольку несет оттенок "высокого стиля".
Атаси (Atashi) - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами.
Обычно используется женщинами. Или геями. ^_^ Не используется при общении с высокопоставленными
личностями.
Ватакуси (Watakushi) - Очень вежливый женский вариант.
Васи (Washi) - Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.
Вай (Wai) - Кансайский аналог "васи".
Боку (Boku) - Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется
редко, в этом случае подчеркивается "неженственность". Используется в поэзии.
Орэ (Ore) - Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой.
^_^
Орэ-сама (Ore-sama) - "Великий Я". Редкая форма, крайная степень
хвастовства.
Дайко или найко (Daikou/Naikou) - Аналог "орэ-сама",
но несколько менее хвастливый.
Сэсся (Sessha) - Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями
при обращении к своим господам.
Хисё (Hishou) - "Ничтожный". Очень вежливая форма, ныне практически
не используется.
Гусэй (Gusei) - Аналог "хисё", но несколько менее уничижительный.
Ойра (Oira) - Вежливая форма. Обычно используется монахами.
Тин (Chin) - Специальная форма, которую имеет право использовать только
император.
Варэ (Ware) - Вежливая (формальная) форма, переводится как "[я/ты/он]
сам". Используется, когда нужно особенно выразить важность "я". Скажем, в заклинаниях
("Я заклинаю"). В современном японском в значении "я" используется редко. Чаще
используется для образования возвратной формы, например, - "забыв о себе" - "варэ
во васурэтэ".
[Имя или положение говорящего] - Используется детьми или при общении
с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать "Ацуко хочет
пить". Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать "Брат принесет тебе
сок". В этом есть элемент "сюсюканья", но такое обращение вполне допустимо.
Группа cо значением "Мы"
Ватаси-тати (Watashi-tachi) - Вежливый вариант.
Варэ-варэ (Ware-ware) - Очень вежливый, формальный вариант.
Бокура (Bokura) - Невежливый вариант.
Тохо (Touhou) - Обычный вариант.
Группа cо значением "Ты/Вы":
Аната (Anata) - Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены
к мужу ("дорогой").
Анта (Anta) - Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью.
Легкий оттенок неуважения.
Отаку (Otaku) - Буквально переводится как "Ваш дом". Очень вежливая
и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению
друг другу закрепилось второе значение - "фэн, псих".
Кими (Kimi) - Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в
поэзии.
Кидзё (Kijou) - "Госпожа". Очень вежливая форма обращения
к даме.
Онуси (Onushi) - "Ничтожный". Устаревшая форма вежливой речи.
Омаэ (Omae) - Фамильярный (при обращении к недругу - оскорбительный)
вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец
к дочери, скажем).
Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) - Оскорбительный мужской вариант. Обычно по
отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".
Онорэ (Onore) - Оскорбительный вариант.
Кисама (Kisama) - Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками.
^_^ Как ни странно, буквально переводится как "благородный господин". Материал взят с www.anime.ru
|